noise: 1) шум, гам; крик, галдеж Ex: noise density интенсивность шума Ex: noise control борьба с шумом Ex: noise meter _мед. шумомер, измеритель уровня шума Ex: don't make such a noise! перестаньте шуметь!
abroad: 1) за границей; Ex: to travel abroad путешествовать за границей2) за границу; Ex: to go abroad поехать за границу3) _ам. в Европе; в Европу4) вне дома; Ex: no one is abroad in the noonday heat в пол
be all abroad: 1) быть в замешательстве; смутиться 2) глубоко заблуждаться; (очень)ошибаться в (своих) оценках, расчетах
blaze abroad: распространять (особенно хорошие новости) His fame was blazed abroad bythe country's newspapers and television. ≈ Его слава гремела по странеблагодаря прессе и телевидению. синоним: bruit 2., noise2
get abroad: 1) распространиться, становиться известным Ex: the news got about that... распространилась новость, что...; прошел слух, что... Ex: it got about that... стало известно, что...
take abroad: 1) выехать за границу; вывезти за границу Shall we be able to afford totake the whole family abroad for our holiday? ≈ Мы сможем позволить себевсей семьей поехать в отпуск за границу? 2) распростран
walk abroad: 1) появляться на людях And then, they say, no spirit can walk abroad. ≈Говорят, что после этого там не было ни души. 2) быть обычным; бытьнеконтролируемым Violence walks abroad in our great cities.
And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea. и рассказывали обо всем этом по всей нагорной стране Иудейской.
6 Now when this was noised abroad, the multitude came together, and were confounded, because that every man heard them speak in his own language. 6 Когда сделался этот шум, собрался народ, и пришел в смятение, ибо каждый слышал их говорящих его наречием.
65 And fear came on all that dwelt round about them: and all these sayings were noised abroad throughout all the hill country of Judaea . 65 И был страх на всех живущих вокруг них; и рассказывали обо всем этом по всей нагорной стране Иудейской.
He did not fear death, but only captivity, and being bold and desperate he escaped both death and bonds; and the deeds of lonely daring that he achieved were noised abroad throughout Beleriand, and the tail of them came even into Doriath. И он не страшился смерти, а только плена, и будучи смелым и отчаянным, он избежал гибели и оков.